Två språkspaningar

I kvällstidningarnas iver att använda stora ord har de nu börjat säga emot sig själv.

”Zlatans väntade bomb”, drog Expressen till med, när det stod klart att han skulle gå till Manchester United. Jag kan tycka att om man ska använda liknelser att man åtminstone gör det korrekt (det överdrivna kan jag köpa, då alla ord vattnas ur mer och mer). En bomb är väl aldrig väntad? ”Beskedet slog ner som en bomb” brukar det ju heta. Men i och med att Zlatans besked var ytterst väntat så var det ingen bomb. Det var snarare en bekräftelse, men det blir inte mycket till rubrik: ”Zlatans bekräftelse”. Om rubrikmakaren absolut vill få med en bomb så skulle det vara bättre med ordet ”provsprängning”, då den är betydligt mer väntad. Problemet är att den är nästan ännu dummare.

Ronaldo tangerade ett ”historiskt rekord” i och med sitt nionde EM-mål ikväll mot Wales. Rekord är per definition historiska. Klockrent exempel på en tautologi och mediernas förkärlek för ordet ”historisk”.

 

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s